We can say that the ice cream was invented in Florence? NI or SO. We can say that they are two Florentines who made him famous before the sorbet and then perfected the recipe for ice cream as we know
Ice cream in Florence.

We can say that the ice cream was invented in Florence? NI or SO. We can say that they are two Florentines who made him famous before the sorbet and then perfected the recipe for ice cream as we know
Possiamo dire che il gelato è stato inventato a Firenze? NI, oppure SO. Possiamo affermare che sono due fiorentini che hanno reso famoso prima il sorbetto e poi, modificando e perfezionando la ricetta, il gelato per come lo intendiamo oggi? Si,
1865 is the year of the transfer of the capital from Turin to Florence; in May of that year, the Florentine Municipality signed an agreement with the brothers Monari Bologna for granting the urban omnibus service. So from June 1,
Il 1865 è l’anno del trasferimento della capitale da Torino a Firenze; nel maggio di quell’anno il Municipio fiorentino stipula un accordo con i fratelli Monari di Bologna per la concessione del servizio di omnibus urbano. Così dal primo giugno,
Vi hanno mai detto: “oh bischero!“? A Firenze bischero ha un ben determinato significato. Forse nel resto d’Italia non è una parola di uso comune, quindi se un fiorentino vi dice “oh! che sei bischero!” significa che ti sta appellando come
It happened to walk with a friend in downtown Florence, a chat to pass the time. Maybe to cross one-third that stops and exchange a greeting and then leave. Then turn around to see his friend and whisper in his
Vi sarà capitato di far due passi con un amico in centro a Firenze, due chiacchere per ingannare il tempo. Magari di incrociare un terzo che si ferma e scambia un saluto per poi andarsene. Vedere poi l’amico girarsi e sussurrarti
Esistono vari tipi di cantanti. Quelli commerciali, che cantano canzonette orecchiabili senza un reale contenuto, i finti impegnati, che cantano argomenti di attualità ma senza poi crederci dimostrandosi fuffa, quelli eletti, che qualsiasi cosa cantino sono dei mostri sacri per
There are the poor in Florence, secrets and legends often linked to famous men. Some so as to be hidden in sight, other half-hidden. One of the half-hidden is a face sculpted on the stone, not on any one stone,
Esistono dei misteri a Firenze, dei segreti e delle leggende spesso legate ad uomini illustri. Alcune talmente in vista da essere celate, altre seminascoste. Una delle seminascoste è un volto scolpito sulla pietra, non su una pietra qualsiasi, ma su
“Having drunk the Piglet water” is a saying used in Florence and has a specific meaning: Florentine be in effect, the real ones, generational, outspoken. The pig is a fountain located at nologies of the New Market on the south
“Aver bevuto l’acqua del porcellino” è un detto in uso a Firenze ed ha un significato ben preciso: essere fiorentini a tutti gli effetti, di quelli veri, generazionali, schietti. Il porcellino è una fontana posizionata alle logie del Mercato Nuovo